< Psalms 22 >
1 My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning?
Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
2 O my God, I cry in the daytime, but thou answer not, and in the night season, and I am not silent.
“Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
3 But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
4 Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
5 They cried to thee, and were delivered. They trusted in thee, and were not put to shame.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
6 But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
7 All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
8 He trusted on Jehovah. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.
“Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
9 But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
10 I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
11 Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
12 Many bulls have encompassed me. Strong bulls of Bashan have beset me around.
Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
13 They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
16 For dogs have encompassed me. A company of evildoers have enclosed me. They pierced my hands and my feet.
Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
17 I may count all my bones. They look and stare upon me.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
18 They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
19 But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
21 Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
22 I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
23 Ye who fear Jehovah, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
24 For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hid his face from him, but when he cried to him, he heard.
Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
25 From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
26 The meek shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your heart live forever.
Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
27 All the ends of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
28 For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who cannot keep his soul alive.
Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
30 A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done it.
und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!