< Psalms 22 >

1 My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning?
Kathutkung: Devit Ka Cathut, ka Cathut, bangkongmaw na cei takhai. Bangkongmaw ka kâhramnae lawk thai laipalah, na kabawp hoeh nahanlah ahlanae koe na o.
2 O my God, I cry in the daytime, but thou answer not, and in the night season, and I am not silent.
Oe Cathut, khodai lah kâhram ei, nang ni na thai pouh hoeh. Karum lahai duem ka onae awm hoeh.
3 But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
Hatei, nang teh, na thoung. Isarelnaw ni pholen e lah na o.
4 Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
Ka mintoenaw ni na kâuep teh, na rungngang.
5 They cried to thee, and were delivered. They trusted in thee, and were not put to shame.
Na kaw awh teh, na rungngang. Na kâuep awh teh, yeiraipo boi awh hoeh.
6 But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
Hatei, kai teh tangraet lah doeh ka o. Ayâ ni pathoe e hoi pacekpahlek e lah ka o.
7 All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
Na ka hmawt e pueng ni na panuikhai, a pahni na ke sin awh. A lû na saling sin awh.
8 He trusted on Jehovah. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.
BAWIPA a kâuep nahoehmaw, ama ni rungngang na haw seh. Ahni dawk a ngainae awm pawiteh, atu roeroe rungngang na haw seh, telah ati awh.
9 But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
Hatei, nang teh anu von thung hoi na karasatkung doeh. Sanu ka nei lahun nah puennae na takhoe pouh.
10 I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
Pek khe hoi nang dawk hruek e lah ka o. Anu von thung hoi patenghai, nang teh ka Cathut lah yo la na o toe.
11 Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
Kai koehoi ahlanae koe awm hanh. Bangkongtetpawiteh, runae a hnai teh kabawmkung awm hoeh.
12 Many bulls have encompassed me. Strong bulls of Bashan have beset me around.
Maitotan moikapap ni na kalup. Bashan ram e athakaawme maitotannaw ni na kalup.
13 They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
A pahni na ang sin awh teh, sendek patetlah a cairing awh.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Tui patetlah rabawk lah ka o teh, ka hruhrawng pueng teh koung a kâla. Ka lungthin teh khoilai patetlah ka thung vah, a kamyawt toe.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
Ka tharui teh ampaikei patetlah a ke teh, ka lai hai ka dangka dawk a kâbet teh, duenae vaiphu dawk na ceikhai.
16 For dogs have encompassed me. A company of evildoers have enclosed me. They pierced my hands and my feet.
Bangkongtetpawiteh, uinaw ni na kalup awh. Tamikathoutnaw ni na kalup awh. Ka kut hoi ka khok pawkkayawng lah a thut awh.
17 I may count all my bones. They look and stare upon me.
Ka hru pueng koung ka touk thai. Pout laipalah na khet awh teh, a lungkhuekti awh.
18 They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot.
Ka khohna a kârei awh teh, ka angki hah cungpam a rayu awh.
19 But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
Oe BAWIPA na hlat takhai hanh. Oe ka thaonae karanglah na kabawm haw.
20 Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
Senehmaica hoi na rungngang haw, ka hringnae ka sungren e heh uinaw thaonae koehoi na rungngang haw.
21 Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
Sendek kâko dawk hoi na rungngang nateh, savi ki dawk hoi na rungngang haw. Na pato leih.
22 I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
Ka hmaunawnghanaw koe na min ka pâpho vaiteh, kamkhuengnaw koe na pholen han.
23 Ye who fear Jehovah, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
Nangmouh BAWIPA kataketnaw, ama teh pholen awh. Jakop catounnaw pueng ama teh tawmrasang awh nateh, Isarel catounnaw pueng ama teh taket awh.
24 For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hid his face from him, but when he cried to him, he heard.
Bangkongtetpawiteh, runae ka khang e runae hah, dudam hoeh niteh, ahni koehoi a minhmai hai hrawk hoeh. Hatei, ahni koe a hram toteh a thai.
25 From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Kalen e kamkhuengnae koe ka pholen e teh nang han doeh. Ama kataketnaw hmalah ka lawkkam hah ka kuep sak han.
26 The meek shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your heart live forever.
Tami ka roedeng ni cat vaiteh a von a paha han. Ama katawngnaw ni BAWIPA teh a pholen han. Na lungthin hah pou kâhlaw seh.
27 All the ends of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
Talai poutnae pueng ni a pâkuem awh teh, BAWIPA koe a kamlang awh vaiteh, miphun pueng ni na bawk awh han.
28 For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
Bangkongtetpawiteh, uknaeram teh BAWIPA e doeh. Miphunnaw hah a uk.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who cannot keep his soul alive.
Talaivan katawntanaw pueng ni cat awh vaiteh a bawk awh han. Ma e hringnae ring thai awh hoeh. Vaiphu lah ka ban e pueng a hmalah a tabo awh han.
30 A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
Ahnimae catounnaw ni hai a bawk awh vaiteh, catounnaw ni hai BAWIPA e kamthang hah a dei awh han.
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done it.
A lannae, pâpho hanelah a tho awh vaiteh, khe lah kaawm hane naw koe BAWIPA ni hetheh a sak telah a pâpho awh han.

< Psalms 22 >