< Psalms 18 >
1 I love thee, O Jehovah, my strength.
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, my God, my rock, in whom I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
3 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
4 The cords of death encompassed me, and the floods of lawlessness made me afraid.
Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
5 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol )
Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили. (Sheol )
6 In my distress I called upon Jehovah, and cried to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken because he was angry.
Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
9 He also bowed the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
10 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he soared upon the wings of the wind.
Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
11 He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
13 Jehovah also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
14 And he sent out his arrows, and scattered them, Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
15 Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare at thy rebuke, O Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
16 He sent from on high, he took me, he drew me out of many waters.
Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
17 He delivered me from my strong enemy, and from those who hated me, for they were too mighty for me.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
18 They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
19 He also brought me forth into a large place. He delivered me because he delighted in me.
і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
20 Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has recompensed me.
Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
22 For all his ordinances were before me, and I put not away his statutes from me.
бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
23 I was also perfect with him, and I kept myself from my iniquity.
І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
24 Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
25 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
26 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
27 For thou will save the afflicted people, but the haughty eyes thou will bring down.
бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
28 For thou will light my lamp. Jehovah my God will lighten my darkness.
бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
29 For by thee I run upon a troop, and by my God I leap over a wall.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
30 As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
31 For who is God, except Jehovah? And who is a rock, besides our God,
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
32 the God who girds me with strength, and makes my way perfect?
Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
35 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy right hand has held me up, and thy gentleness has made me great.
І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
36 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
37 I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again till they are consumed.
Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
38 I will smite them through, so that they shall not be able to rise. They shall fall under my feet.
я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
39 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
40 Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
41 They cried, but there was none to save, even to Jehovah, but he answered them not.
Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
43 Thou have delivered me from the strivings of the people. Thou have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
46 Jehovah lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation,
Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
48 He rescues me from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
49 Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among the Gentiles, and will sing praises to thy name.
Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.