< Psalms 18 >

1 I love thee, O Jehovah, my strength.
Þennan sálm orti Davíð eftir að Drottinn hafði frelsað hann undan óvinum hans, þeirra á meðal Sál konungi. Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, my God, my rock, in whom I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
3 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
4 The cords of death encompassed me, and the floods of lawlessness made me afraid.
Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
5 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon Jehovah, and cried to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken because he was angry.
Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
9 He also bowed the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
10 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he soared upon the wings of the wind.
Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
11 He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
13 Jehovah also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
14 And he sent out his arrows, and scattered them, Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
15 Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare at thy rebuke, O Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
16 He sent from on high, he took me, he drew me out of many waters.
Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
17 He delivered me from my strong enemy, and from those who hated me, for they were too mighty for me.
Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
18 They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
19 He also brought me forth into a large place. He delivered me because he delighted in me.
Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
20 Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has recompensed me.
Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
22 For all his ordinances were before me, and I put not away his statutes from me.
Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
23 I was also perfect with him, and I kept myself from my iniquity.
Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
24 Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
25 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
26 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
27 For thou will save the afflicted people, but the haughty eyes thou will bring down.
Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
28 For thou will light my lamp. Jehovah my God will lighten my darkness.
Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
29 For by thee I run upon a troop, and by my God I leap over a wall.
Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
30 As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
31 For who is God, except Jehovah? And who is a rock, besides our God,
Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
32 the God who girds me with strength, and makes my way perfect?
Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
35 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy right hand has held me up, and thy gentleness has made me great.
Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
36 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
37 I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again till they are consumed.
Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
38 I will smite them through, so that they shall not be able to rise. They shall fall under my feet.
Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
39 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
40 Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
41 They cried, but there was none to save, even to Jehovah, but he answered them not.
Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
43 Thou have delivered me from the strivings of the people. Thou have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Þú veittir mér sigur í sérhverri orustu. Þjóðirnar komu og þjónuðu mér. Jafnvel þær sem ég þekkti ekki komu nú og veittu mér lotningu.
44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
Útlendingar sem aldrei höfðu mig augum litið lýstu sig reiðubúna til þjónustu.
45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
Skjálfandi stigu þeir niður úr virkjum sínum.
46 Jehovah lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation,
Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
48 He rescues me from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
49 Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among the Gentiles, and will sing praises to thy name.
Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.

< Psalms 18 >