< Psalms 18 >
1 I love thee, O Jehovah, my strength.
Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, my God, my rock, in whom I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
3 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
4 The cords of death encompassed me, and the floods of lawlessness made me afraid.
Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol )
Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
6 In my distress I called upon Jehovah, and cried to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken because he was angry.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
9 He also bowed the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
10 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he soared upon the wings of the wind.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
13 Jehovah also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
14 And he sent out his arrows, and scattered them, Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
15 Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare at thy rebuke, O Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
16 He sent from on high, he took me, he drew me out of many waters.
Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
17 He delivered me from my strong enemy, and from those who hated me, for they were too mighty for me.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
18 They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
19 He also brought me forth into a large place. He delivered me because he delighted in me.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
20 Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has recompensed me.
Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 For all his ordinances were before me, and I put not away his statutes from me.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
23 I was also perfect with him, and I kept myself from my iniquity.
Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
24 Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
25 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
26 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
27 For thou will save the afflicted people, but the haughty eyes thou will bring down.
imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
28 For thou will light my lamp. Jehovah my God will lighten my darkness.
Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
29 For by thee I run upon a troop, and by my God I leap over a wall.
Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
30 As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 For who is God, except Jehovah? And who is a rock, besides our God,
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
32 the God who girds me with strength, and makes my way perfect?
Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
35 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy right hand has held me up, and thy gentleness has made me great.
Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
36 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
37 I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again till they are consumed.
Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
38 I will smite them through, so that they shall not be able to rise. They shall fall under my feet.
Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
39 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
40 Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
41 They cried, but there was none to save, even to Jehovah, but he answered them not.
Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Thou have delivered me from the strivings of the people. Thou have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
46 Jehovah lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation,
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
48 He rescues me from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
49 Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among the Gentiles, and will sing praises to thy name.
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.