< Psalms 147 >

1 Praise ye Jehovah, for it is good to sing praises to our God. For it is pleasant, and praise is comely.
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
2 Jehovah builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
4 He counts the number of the stars. He calls them all by names.
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
5 Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
6 Jehovah upholds the meek. He brings the wicked down to the ground.
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
7 Sing to Jehovah with thanksgiving. Sing praises upon the harp to our God,
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
8 who covers the heavens with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow upon the mountains.
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
9 He gives to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
10 He does not delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
11 Jehovah takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
12 Praise Jehovah, O Jerusalem. Praise thy God, O Zion.
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
13 For he has strengthened the bars of thy gates. He has blessed thy sons within thee.
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
14 He makes peace in thy borders. He fills thee with the finest of the wheat.
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
15 He sends out his commandment upon earth. His word runs very swiftly.
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
16 He gives snow like wool. He scatters the hoar-frost like ashes.
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
17 He casts forth his ice like morsels. Who can stand before his cold?
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
18 He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
19 He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel.
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
20 He has not dealt so with any nation. And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye Jehovah.
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.

< Psalms 147 >