< Psalms 147 >

1 Praise ye Jehovah, for it is good to sing praises to our God. For it is pleasant, and praise is comely.
KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
2 Jehovah builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
4 He counts the number of the stars. He calls them all by names.
A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
5 Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
6 Jehovah upholds the meek. He brings the wicked down to the ground.
Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
7 Sing to Jehovah with thanksgiving. Sing praises upon the harp to our God,
Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
8 who covers the heavens with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow upon the mountains.
Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
9 He gives to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
10 He does not delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
11 Jehovah takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
12 Praise Jehovah, O Jerusalem. Praise thy God, O Zion.
Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
13 For he has strengthened the bars of thy gates. He has blessed thy sons within thee.
Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
14 He makes peace in thy borders. He fills thee with the finest of the wheat.
A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
15 He sends out his commandment upon earth. His word runs very swiftly.
A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
16 He gives snow like wool. He scatters the hoar-frost like ashes.
A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
17 He casts forth his ice like morsels. Who can stand before his cold?
A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
18 He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
19 He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel.
A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
20 He has not dealt so with any nation. And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye Jehovah.
A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!

< Psalms 147 >