< Psalms 141 >
1 Jehovah, I have called upon thee. Make haste to me. Give ear to my voice when I call to thee.
Au maître chantre. De David. Éternel, je t'invoque: accours à mon aide! Entends ma voix, quand je t'invoque!
2 Let my prayer be set forth as incense before thee, the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
Que ma prière, comme l'encens, arrive jusqu'à toi, et l'élévation de mes mains, comme l'offrande du soir!
3 Set a watch, O Jehovah, before my mouth. Keep the door of my lips.
Mets, ô Éternel, une garde devant ma bouche, et surveille la porte de mes lèvres!
4 Incline not my heart to any evil thing, to practice deeds of wickedness with men who work iniquity. And let me not eat of their dainties.
Ne laisse pas mon cœur pencher vers le mal, pour commettre des forfaits par impiété, avec les hommes artisans de crime, et pour que je ne goûte pas leurs friandises!
5 Let a righteous man smite me, as a kindness. And let him reprove me, as oil upon the head. Let not my head refuse it. For even in their wickedness my prayer shall continue.
Que le Juste me frappe, c'est amour; qu'il me châtie, c'est de l'huile sur ma tête; que ma tête ne se refuse pas, si ses coups se répètent! Mais par mes prières je m'élève contre leur malice.
6 Their judges are thrown down by the sides of the rock. And they shall hear my words, for they are sweet.
Si du rocher leurs princes sont précipités, alors on ouïra comme mes paroles seront douces.
7 Like plowing and furrowing the earth, our bones are scattered at the mouth of Sheol. (Sheol )
Tels les éclats et les copeaux qui jonchent le sol, ainsi nos os furent semés à la bouche des Enfers. (Sheol )
8 For my eyes are to thee, O Jehovah the Lord. In thee do I take refuge. Leave not my soul destitute.
Oui, Éternel, Seigneur, mes yeux se lèvent vers toi; j'ai recours à toi: ne laisse pas ma vie se perdre!
9 Keep me from the snare which they have laid for me, and from the traps of the workers of iniquity.
Préserve-moi des pièges qu'ils me tendent, et des filets des méchants!
10 Let the wicked fall into their own nets, while I pass over.
Fais tomber les méchants dans leurs propres filets, et qu'en même temps j'échappe!