< Psalms 139 >
1 O Jehovah, thou have searched me, and known.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Господи, Ти дослідив мене й знаєш.
2 Thou know my sitting down and my rising up. Thou understand my thought afar off.
Сідаю я чи встаю – Ти знаєш; Ти розумієш думки мої здалека.
3 Thou search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
Ти спостерігаєш за мандрівкою моєю й відпочинком, і всі шляхи мої Тобі досконало відомі.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O Jehovah, thou know it altogether.
Ще немає слова на язиці у мене, а Ти, Господи, уже знаєш його досконало.
5 Thou have beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Ти оточив мене ззаду й спереду і поклав долоню Свою на мене.
6 Such knowledge is too wonderful for me. It is high, I cannot attain to it.
Дивне для мене знання [Твоє], піднесене, не можу його осягнути.
7 Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
Куди піти я можу від Духа Твого? Куди втечу від обличчя Твого?
8 If I ascend up into heaven, thou are there. If I make my bed in Sheol, behold, thou are there. (Sheol )
Якщо зійду на небеса – Ти там; чи в царстві смерті влаштую собі ложе – і там Ти! (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the outermost parts of the sea,
Чи піднесусь на крилах досвітньої зорі, чи поселюся на краю моря –
10 even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
навіть там рука Твоя поведе мене, триматиме мене правиця Твоя.
11 If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light around me shall be night,
А якщо скажу: «Напевно, темрява сховає мене і ніччю стане світло навколо мене»,
12 even the darkness hides not from thee, but the night shines as the day. The darkness and the light are both alike to thee.
то навіть темрява не буде темною для Тебе, і ніч буде сяяти, немов день: темрява як світло [для Тебе].
13 For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
Адже Ти створив нутрощі мої, зіткав мене в утробі моєї матері.
14 I will give thanks to thee, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are thy works, and that my soul knows right well.
Буду славити Тебе за те, що дивовижно й чудово створений я. Дивні діяння Твої, і душа моя добре це знає!
15 My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Не були приховані від Тебе мої кості, коли я був створений у таємниці, витканий у глибинах землі.
16 Thine eyes saw my unformed substance, and in thy book they were all written, even the days that were ordained, when as yet there was none of them.
Твої очі бачили мій зародок, і в книзі Твоїй були записані всі дні, призначені для мене, коли жодного з них ще не було.
17 How precious also are thy thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
Які ж дорогі для мене думки Твої, Боже! Яка ж величезна кількість їх!
18 I count them; they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
Почну лічити їх – вони численніші, ніж пісок. Коли прокидаюся, я все ще з Тобою.
19 Surely thou will kill the wicked, O God. Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
О Боже, якби Ти знищив нечестивого! Віддаліться від мене, кровожерні!
20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take it in vain.
Вони говорять про Тебе з лукавством, супротивники Твої підносяться марно.
21 Do I not hate them, O Jehovah, who hate thee? And am I not grieved with those who rise up against thee?
Як же не зненавидіти мені тих, хто ненавидить Тебе, Господи? Як не обридитися мені тими, хто повстає проти Тебе?
22 I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
Ненавиджу їх повною ненавистю, вони стали мені ворогами.
23 Search me, O God, and know my heart. Try me, and know my thoughts,
Досліди мене, Боже, і пізнай моє серце; випробуй мене і пізнай тривожні думки мої.
24 and see if there is any wicked way in me. And lead me in the way everlasting.
І подивися, чи не на хибній я дорозі, і поведи мене шляхом вічності.