< Psalms 139 >
1 O Jehovah, thou have searched me, and known.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
2 Thou know my sitting down and my rising up. Thou understand my thought afar off.
Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
3 Thou search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O Jehovah, thou know it altogether.
Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
5 Thou have beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
6 Such knowledge is too wonderful for me. It is high, I cannot attain to it.
Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
7 Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
8 If I ascend up into heaven, thou are there. If I make my bed in Sheol, behold, thou are there. (Sheol )
Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the outermost parts of the sea,
Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
10 even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
11 If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light around me shall be night,
Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
12 even the darkness hides not from thee, but the night shines as the day. The darkness and the light are both alike to thee.
hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
13 For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
14 I will give thanks to thee, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are thy works, and that my soul knows right well.
Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
15 My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
16 Thine eyes saw my unformed substance, and in thy book they were all written, even the days that were ordained, when as yet there was none of them.
macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
17 How precious also are thy thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
18 I count them; they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
19 Surely thou will kill the wicked, O God. Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take it in vain.
Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
21 Do I not hate them, O Jehovah, who hate thee? And am I not grieved with those who rise up against thee?
Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
22 I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
23 Search me, O God, and know my heart. Try me, and know my thoughts,
Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
24 and see if there is any wicked way in me. And lead me in the way everlasting.
Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.