< Psalms 119 >
1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 Thy testimonies also are my delight and my counselors.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 This I have had because I have kept thy precepts.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.