< Psalms 119 >
1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Thy testimonies also are my delight and my counselors.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 This I have had because I have kept thy precepts.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.