< Psalms 119 >
1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Thy testimonies also are my delight and my counselors.
Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 This I have had because I have kept thy precepts.
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.