< Psalms 119 >

1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
12 Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
23 Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
24 Thy testimonies also are my delight and my counselors.
Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
31 I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
38 Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
51 The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
56 This I have had because I have kept thy precepts.
Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
57 Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
61 The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
65 Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
89 Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
107 I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
126 It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
128 Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
137 Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
145 I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
151 Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
169 Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.

< Psalms 119 >