< Psalms 119 >
1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Thy testimonies also are my delight and my counselors.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 This I have had because I have kept thy precepts.
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.