< Psalms 119 >

1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Thy testimonies also are my delight and my counselors.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 This I have had because I have kept thy precepts.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Psalms 119 >