< Psalms 119 >

1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Thy testimonies also are my delight and my counselors.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 This I have had because I have kept thy precepts.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Psalms 119 >