< Psalms 119 >
1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Thy testimonies also are my delight and my counselors.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 This I have had because I have kept thy precepts.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.