< Psalms 118 >
1 O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Let Israel now say that his loving kindness is forever.
O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
3 Let the house of Aaron now say that his loving kindness is forever.
O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
4 Let those now who fear Jehovah say that his loving kindness is forever.
O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
5 Out of my distress I called upon Jehovah. Jehovah answered me upon a large place.
Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
6 Jehovah is on my side, I will not fear. What can man do to me?
SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
7 Jehovah is on my side among those who help me. Therefore I shall look upon those who hate me.
SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
8 It is better to take refuge in Jehovah than to put confidence in man.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
9 It is better to take refuge in Jehovah than to put confidence in rulers.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
10 All nations encompassed me around. In the name of Jehovah I will cut them off.
Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
11 They encompassed me around, yea, they encompassed me around. In the name of Jehovah I will cut them off.
Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
12 They encompassed me around like bees. They are quenched as the fire of thorns. In the name of Jehovah I will cut them off.
Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
13 Thou thrusted greatly at me that I might fall, but Jehovah helped me.
Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
14 Jehovah is my strength and song, and he has become my salvation.
SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. The right hand of Jehovah does valiantly.
Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
16 The right hand of Jehovah is exalted. The right hand of Jehovah does valiantly.
Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
17 I shall not die, but live, and declare the works of Jehovah.
Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
18 Jehovah has chastened me greatly, but he has not given me over to death.
SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
19 Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Jehovah.
Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
20 This is the gate of Jehovah. The righteous shall enter into it.
Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
21 I will give thanks to thee, for thou have answered me, and have become my salvation.
Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
22 The stone which the builders rejected has become the head of the corner.
Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
23 This is Jehovah's doing. It is marvelous in our eyes.
Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
24 This is the day which Jehovah has made. We will rejoice and be glad in it.
Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
25 Save now, we beseech thee, O Jehovah. O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity.
O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
26 Blessed be he who comes in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
27 Jehovah is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
28 Thou are my God, and I will give thanks to thee. Thou are my God, I will exalt thee.
Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
29 O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.