< Psalms 116 >
1 I love Jehovah because he hears my voice and my supplications.
Mwen renmen SENYÈ a, paske Li tande vwa m, avèk siplikasyon mwen yo.
2 Because he has inclined his ear to me, therefore I will call as long as I live.
Akoz Li te panche zòrèy Li bò kote m, pou sa, mwen va rele non Li pandan tout tan ke m viv.
3 The cords of death encompassed me, and the pains of Sheol got hold upon me. I found trouble and sorrow. (Sheol )
Kòd lanmò yo te antoure m, e laperèz fòs lanmò te vini sou mwen. Mwen te jwenn twoub ak gwo tristès. (Sheol )
4 Then I called upon the name of Jehovah. O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.
Alò, mwen te rele non SENYÈ a. O SENYÈ, mwen sipliye Ou, sove lavi mwen!
5 Gracious is Jehovah, and righteous. Yea, our God is merciful.
Ranpli ak gras ak ladwati, se SENYÈ a. Wi, Bondye nou an plen ak mizerikòd.
6 Jehovah preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
SENYÈ a toujou pwoteje moun senp yo. Mwen te abese mwen nèt e Li te sove mwen.
7 Return to thy rest, O my soul, for Jehovah has dealt bountifully with thee.
Reprann repo ou, O nanm mwen, paske Bondye te aji nan bonte Li avèk ou.
8 For thou have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
Paske Ou te delivre nanm mwen devan lanmò, zye m pou m pa kriye, pye m pou m pa glise tonbe.
9 I will walk before Jehovah in the land of the living.
Mwen va mache devan SENYÈ a nan peyi moun vivan an.
10 I believed, therefore I have spoken, but I was greatly afflicted.
Mwen te kwè, pou sa mwen te di: “Mwen te vrèman aflije.”
11 I said in my haste, All men are liars.
Mwen te di nan mitan gwo twoub mwen yo: “Tout moun se mantè”.
12 What shall I render to Jehovah for all his benefits toward me?
Kisa mwen kapab bay a SENYÈ a Pou tout bonte Li anvè mwen?
13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah.
Mwen va leve wo koup sali a, e rele non SENYÈ a.
14 I will pay my vows to Jehovah, yea, in the presence of all his people.
Mwen va peye tout ve mwen yo anvè SENYÈ a. Wi, nan prezans tout pèp Li a!
15 Precious in the sight of Jehovah is the death of his sanctified.
Byen chè nan zye SENYÈ a, se lanmò a fidèl Li yo.
16 O Jehovah, truly I am thy servant. I am thy servant, the son of thy handmaid. Thou have loosed my bonds.
O SENYÈ, anverite, mwen se sèvitè Ou. Mwen se sèvitè Ou, fis a sèvant Ou an. Ou fin lache kòd mwen yo.
17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Jehovah.
A Ou menm, mwen va ofri yon sakrifis remèsiman, e va rele sou non SENYÈ a.
18 I will pay my vows to Jehovah, yea, in the presence of all his people,
Mwen va peye ve mwen yo a SENYÈ a. Wi, kite l fèt nan prezans a tout pèp Li a!
19 in the courts of Jehovah's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Jehovah.
Nan lakou lakay SENYÈ a, nan mitan nou menm, O Jérusalem, Louwe SENYÈ a!