< Psalms 109 >
1 Hold not thy peace, O God of my praise,
Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
2 for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
3 They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause.
In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
4 For my love they are my adversaries, but I make prayer.
Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
6 Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
7 When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
8 Let his days be few, and let another take his office.
Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
10 Let his sons be vagabonds, and beg, and let them seek out of their desolate places.
In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
11 Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
12 Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
17 Yea, he loved cursing, and it came to him. And he did not delight in blessing, and it was far from him.
In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
18 He also clothed himself with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
19 Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
20 This is the reward of my adversaries from Jehovah, and of those who speak evil against my soul.
To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
21 But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake. Because thy loving kindness is good, deliver thou me,
Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
22 for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
23 I am gone like the shadow when it declines. I am tossed up and down as the locust.
Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
24 My knees are weak through fasting, and my flesh fails of fatness.
Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
25 I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
26 Help me, O Jehovah my God. O save me according to thy loving kindness,
Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
27 that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
28 Let them curse, but bless thou. When they arise, they shall be put to shame, but thy servant shall rejoice.
Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
30 I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.