< Psalms 109 >
1 Hold not thy peace, O God of my praise,
Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
2 for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
3 They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause.
мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
4 For my love they are my adversaries, but I make prayer.
Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
6 Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
7 When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
8 Let his days be few, and let another take his office.
Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
10 Let his sons be vagabonds, and beg, and let them seek out of their desolate places.
Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
11 Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
12 Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
17 Yea, he loved cursing, and it came to him. And he did not delight in blessing, and it was far from him.
Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
18 He also clothed himself with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
19 Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
20 This is the reward of my adversaries from Jehovah, and of those who speak evil against my soul.
Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
21 But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake. Because thy loving kindness is good, deliver thou me,
Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
22 for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
23 I am gone like the shadow when it declines. I am tossed up and down as the locust.
Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
24 My knees are weak through fasting, and my flesh fails of fatness.
Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
25 I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
26 Help me, O Jehovah my God. O save me according to thy loving kindness,
Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
27 that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
28 Let them curse, but bless thou. When they arise, they shall be put to shame, but thy servant shall rejoice.
Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
30 I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.