< Psalms 109 >

1 Hold not thy peace, O God of my praise,
in finem David psalmus
2 for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
3 They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause.
locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
4 For my love they are my adversaries, but I make prayer.
pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
6 Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
7 When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
8 Let his days be few, and let another take his office.
fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
10 Let his sons be vagabonds, and beg, and let them seek out of their desolate places.
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
11 Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
12 Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
17 Yea, he loved cursing, and it came to him. And he did not delight in blessing, and it was far from him.
et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
18 He also clothed himself with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones.
et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
19 Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
20 This is the reward of my adversaries from Jehovah, and of those who speak evil against my soul.
hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
21 But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake. Because thy loving kindness is good, deliver thou me,
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
22 for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
23 I am gone like the shadow when it declines. I am tossed up and down as the locust.
sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
24 My knees are weak through fasting, and my flesh fails of fatness.
genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
25 I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
26 Help me, O Jehovah my God. O save me according to thy loving kindness,
adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
27 that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
28 Let them curse, but bless thou. When they arise, they shall be put to shame, but thy servant shall rejoice.
maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
29 Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
30 I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam

< Psalms 109 >