< Psalms 109 >

1 Hold not thy peace, O God of my praise,
Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
2 for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
Sebab mulut orang fasik dan mulut penipu ternganga terhadap aku, mereka berbicara terhadap aku dengan lidah dusta;
3 They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause.
dengan kata-kata kebencian mereka menyerang aku dan memerangi aku tanpa alasan.
4 For my love they are my adversaries, but I make prayer.
Sebagai balasan terhadap kasihku mereka menuduh aku, sedang aku mendoakan mereka.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Mereka membalas kejahatan kepadaku ganti kebaikan dan kebencian ganti kasihku.
6 Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
"Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya;
7 When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa.
8 Let his days be few, and let another take his office.
Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.
10 Let his sons be vagabonds, and beg, and let them seek out of their desolate places.
Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya.
11 Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.
12 Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
Janganlah ada orang yang tetap menunjukkan kasihnya kepadanya, dan janganlah ada orang yang sayang kepada anak-anaknya yang menjadi yatim.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Biarlah dilenyapkan keturunannya, dan dihapuskan namanya dalam angkatan yang kemudian.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan janganlah dihapuskan dosa ibunya.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
Biarlah itu selalu diperhatikan TUHAN, supaya ingatan kepada mereka dilenyapkan dari bumi.
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
Oleh karena ia tidak ingat menunjukkan kasih, tetapi mengejar orang sengsara dan miskin dan orang yang hancur hati sampai mereka mati.
17 Yea, he loved cursing, and it came to him. And he did not delight in blessing, and it was far from him.
Ia cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya.
18 He also clothed himself with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Ia memakai kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;
19 Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
biarlah itu baginya seperti pakaian yang dikenakannya, sebagai ikat pinggang yang senantiasa dipakainya.
20 This is the reward of my adversaries from Jehovah, and of those who speak evil against my soul.
Biarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku."
21 But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake. Because thy loving kindness is good, deliver thou me,
Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!
22 for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Sebab sengsara dan miskin aku, dan hatiku terluka dalam diriku;
23 I am gone like the shadow when it declines. I am tossed up and down as the locust.
aku menghilang seperti bayang-bayang pada waktu memanjang, aku dikebutkan seperti belalang.
24 My knees are weak through fasting, and my flesh fails of fatness.
Lututku melentuk oleh sebab berpuasa, dan badanku menjadi kurus, habis lemaknya.
25 I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Aku telah menjadi cela bagi mereka; melihat aku, mereka menggelengkan kepalanya.
26 Help me, O Jehovah my God. O save me according to thy loving kindness,
Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu,
27 that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya.
28 Let them curse, but bless thou. When they arise, they shall be put to shame, but thy servant shall rejoice.
Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah.
30 I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
Aku hendak bersyukur sangat kepada TUHAN dengan mulutku, dan aku hendak memuji-muji Dia di tengah-tengah orang banyak.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Sebab Ia berdiri di sebelah kanan orang miskin untuk menyelamatkannya dari orang-orang yang menghukumnya.

< Psalms 109 >