< Psalms 109 >
1 Hold not thy peace, O God of my praise,
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
3 They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause.
Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 For my love they are my adversaries, but I make prayer.
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
7 When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 Let his days be few, and let another take his office.
Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 Let his sons be vagabonds, and beg, and let them seek out of their desolate places.
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
17 Yea, he loved cursing, and it came to him. And he did not delight in blessing, and it was far from him.
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte des Segens nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 He also clothed himself with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Und zog an den Fluch wie sein Hemd; und ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine.
19 Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
20 This is the reward of my adversaries from Jehovah, and of those who speak evil against my soul.
So geschehe denen vorn HERRN, die mir wider sind, und reden Böses wider meine Seele.
21 But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake. Because thy loving kindness is good, deliver thou me,
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
22 for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.
23 I am gone like the shadow when it declines. I am tossed up and down as the locust.
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.
24 My knees are weak through fasting, and my flesh fails of fatness.
Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Help me, O Jehovah my God. O save me according to thy loving kindness,
Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade,
27 that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 Let them curse, but bless thou. When they arise, they shall be put to shame, but thy servant shall rejoice.
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
30 I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.