< Psalms 109 >
1 Hold not thy peace, O God of my praise,
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
2 for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
3 They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
4 For my love they are my adversaries, but I make prayer.
Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
6 Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
7 When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
8 Let his days be few, and let another take his office.
Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
10 Let his sons be vagabonds, and beg, and let them seek out of their desolate places.
Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
11 Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
12 Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
17 Yea, he loved cursing, and it came to him. And he did not delight in blessing, and it was far from him.
Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
18 He also clothed himself with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
19 Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
20 This is the reward of my adversaries from Jehovah, and of those who speak evil against my soul.
Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
21 But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake. Because thy loving kindness is good, deliver thou me,
Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
22 for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
23 I am gone like the shadow when it declines. I am tossed up and down as the locust.
Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
24 My knees are weak through fasting, and my flesh fails of fatness.
Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
25 I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
26 Help me, O Jehovah my God. O save me according to thy loving kindness,
Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
27 that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
28 Let them curse, but bless thou. When they arise, they shall be put to shame, but thy servant shall rejoice.
Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
29 Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
30 I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.