< Psalms 109 >
1 Hold not thy peace, O God of my praise,
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Gott, dem mein Loblied gilt, schweige doch nicht!
2 for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
Denn der Frevler und Lügner Mund / Hat sich wider mich aufgetan, / Zu mir geredet mit falscher Zunge.
3 They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause.
Mich haben Worte des Hasses umschwirrt / Und grundlos gegen mich Krieg geführt:
4 For my love they are my adversaries, but I make prayer.
Mit Feindschaft lohnten sie meine Liebe — / Doch ich habe stets für sie gebetet.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Sie haben mir Böses für Gutes erwiesen / Und für meine Liebe Haß.
6 Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
Bestell einen Frevler wider ihn, / Ein Verkläger steh ihm zur Rechten!
7 When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
Kommt er vor Gericht, so werd er als schuldig verurteilt, / Sein Gebet sogar — es werde zur Sünde!
8 Let his days be few, and let another take his office.
Seiner Tage sollen nur wenig sein, / Sein Amt soll ein andrer empfangen.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder sollen Waisen werden / Und sein Weib eine Witwe.
10 Let his sons be vagabonds, and beg, and let them seek out of their desolate places.
Seine Kinder sollen als Bettler unstet wandern, / (Brot) suchen fern von den Trümmern (des Vaterhauses).
11 Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
Sein Gläubiger lege auf seinen Besitz Beschlag, / Und Fremde sollen ihm seine Habe rauben.
12 Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
Nicht einer bewahre ihm Liebe, / Niemand erbarme sich seiner Waisen!
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Sein Nachwuchs sei zum Vertilgen bestimmt, / Schon im andern Geschlecht erlösche sein Name!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
Seiner Väter Schuld möge Jahwe gedenken, / Ungetilgt bleibe seiner Mutter Sünde!
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
Sondern immer seien sie Jahwe vor Augen; / Der tilg ihr Gedächtnis aus dem Lande,
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
Weil er nicht gedachte, Erbarmen zu üben, / Sondern den verfolgte, der elend und arm, / Ja den Verzagten zu morden suchte.
17 Yea, he loved cursing, and it came to him. And he did not delight in blessing, and it was far from him.
So hat er den Fluch geliebt: der treffe ihn nun! / Den Segen begehrte er nicht: der bleibe ihm fern!
18 He also clothed himself with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Drum zog er den Fluch an wie sein Kleid: / Der dringe nun wie ein Wasser in ihn / Und gehe wie Öl in seine Gebeine!
19 Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
Wie ein Kleid sei er ihm, in das er sich hüllt, / Wie ein Gurt, mit dem er sich ständig gürtet.
20 This is the reward of my adversaries from Jehovah, and of those who speak evil against my soul.
So lohne Jahwe meinen Verklägern / Und denen, die Böses wider mich reden.
21 But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake. Because thy loving kindness is good, deliver thou me,
Du aber, Jahwe Adonái, / Wirke mit mir um deines Namens willen! / Rette du mich, weil deine Huld so herrlich ist!
22 for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Denn ich bin elend und arm, / Und mein Herz ist in mir verwundet.
23 I am gone like the shadow when it declines. I am tossed up and down as the locust.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so bin ich vergangen, / Gleich Heuschrecken bin ich hinweggescheucht.
24 My knees are weak through fasting, and my flesh fails of fatness.
Meine Knie schlottern vom Fasten, / Mein Fleisch ist verfallen und mager.
25 I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Den Leuten bin ich zum Hohn geworden, / Sie schütteln den Kopf, sooft sie mich sehn.
26 Help me, O Jehovah my God. O save me according to thy loving kindness,
Hilf du mir, Jahwe, mein Gott, / Rette du mich nach deiner Huld!
27 that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
Dann werden die Leute erkennen, daß dies deine Hand, / Daß du, o Jahwe, es hast getan.
28 Let them curse, but bless thou. When they arise, they shall be put to shame, but thy servant shall rejoice.
Fluchen sie, so wollest du segnen. / Erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, / Während dein Knecht sich freuen darf.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Laß meine Verkläger sich kleiden in Schmach / Und Schande anziehn wie ein Gewand!
30 I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
Ich will Jahwe laut danken mit meinem Munde, / Inmitten vieler ihn loben.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Denn er tritt dem Armen zur Rechten, / Um ihn zu retten vor denen, / Die ihn verurteilen wollen.