< Psalms 109 >

1 Hold not thy peace, O God of my praise,
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 For my love they are my adversaries, but I make prayer.
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 Let his days be few, and let another take his office.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 Let his sons be vagabonds, and beg, and let them seek out of their desolate places.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 Yea, he loved cursing, and it came to him. And he did not delight in blessing, and it was far from him.
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 He also clothed himself with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 This is the reward of my adversaries from Jehovah, and of those who speak evil against my soul.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake. Because thy loving kindness is good, deliver thou me,
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 I am gone like the shadow when it declines. I am tossed up and down as the locust.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 My knees are weak through fasting, and my flesh fails of fatness.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Help me, O Jehovah my God. O save me according to thy loving kindness,
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 Let them curse, but bless thou. When they arise, they shall be put to shame, but thy servant shall rejoice.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.

< Psalms 109 >