< Psalms 109 >
1 Hold not thy peace, O God of my praise,
Kathutkung: Devit Oe ka pholen e ka Cathut, duem awm hanh.
2 for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi tami kadumyennaw ni, a pahni na ang sin awh teh, lai na thoe sin awh.
3 They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause.
Hmuhmanae lawk hoi na kalup awh teh, a khuekhaw awm laipalah na tuk awh.
4 For my love they are my adversaries, but I make prayer.
Ka lungpataw e naw teh na katarankung lah a coung awh. Hatei, ratoum laihoi ka o.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ahnimouh ni hawinae hah hawihoehnae hoi na patho awh teh, ka pahrennae hah hmuhmanae hoi na patho awh.
6 Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
Ahnimae lathueng vah tamikathoutnaw tat nateh, aranglah vah tarannaw awm naseh.
7 When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
Lawkceng navah sung naseh, a ratoumnae teh yonnae lah coung pouh naseh.
8 Let his days be few, and let another take his office.
A hringnae hnin duem naseh, a thaw teh ayâ alouk ni patawm naseh.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
A canaw teh nara lah awm awh naseh, a yu teh lahmai naseh.
10 Let his sons be vagabonds, and beg, and let them seek out of their desolate places.
A canaw teh kâva awh naseh, ka rawk tangcoung e amamae hmuen koehoi rawca tawng awh naseh.
11 Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
Tangka kacawisaknaw ni a canaw teh laiba dawk lat pouh naseh, a tawk teh a tawn tangcoung e hai apimouh ti panue hoeh e ni koung lat pouh naseh.
12 Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
A lathueng vah apinihai lungmanae kamnuek sak hanh naseh. A ca naranaw hai apinihai pahren hanh naseh.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
A ca catounnaw hai dout naseh. A catoun awm laipalah a min kahmat naseh.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
A na mintoenaw e yonnae teh, BAWIPA hmalah pou pâkuem naseh. A manu yonnae raphoe pouh hanh naseh.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
Hotnaw teh BAWIPA hmalah pou kamnuek naseh. Het talai van vah, ahnimouh pahnimhoehnae awm hanh naseh.
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
Bangkongtetpawiteh, lungmanae kamnue sak hanelah, panuek awh hoeh. A lung ka tangpawk e patenghai a thei thai awh nahanelah, a reikathai hoi mathoenaw hah a pacekpahlek awh.
17 Yea, he loved cursing, and it came to him. And he did not delight in blessing, and it was far from him.
Thoe a bo awh e hah amamouh lathueng bawt naseh. Banglahai a noutna awh hoeh e yawhawi ni ahla poungnae koe cettakhai naseh.
18 He also clothed himself with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Thoebonae hah angki lah a kho e patetlah, a von dawk tui patetlah kâen naseh. A hru thung satui patetlah kâen naseh.
19 Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
A kâkhu e hah a khohna patetlah coung naseh, taisawm patetlah a keng dawk pou kâyeng naseh.
20 This is the reward of my adversaries from Jehovah, and of those who speak evil against my soul.
Hothateh, ka tarannaw koe BAWIPA ni moipathungnae lah awm naseh. Na pathoe awh dawkvah, a pang awh e lah awm naseh.
21 But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake. Because thy loving kindness is good, deliver thou me,
Hateiteh Oe Bawipa Jehovah, kai hateh na min kecu dawk hawinae hoi na awmkhai haw. Na lungmanae dawkvah, na rungngang haw.
22 for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Tami ka roedeng hoi tami ka vout e lah doeh ka o. Ka thung vah ka lungthin teh hmâ a ca.
23 I am gone like the shadow when it declines. I am tossed up and down as the locust.
Kanîka patetlah ka kahma teh, awsi patetlah ka kâhuet.
24 My knees are weak through fasting, and my flesh fails of fatness.
Ka khokpakhu teh rawcahai kecu dawk cak hoeh, ka takthai teh a kamsoe.
25 I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Ahnimouh ni na pathoe hanelah ka o teh, na hmu awh toteh lû na saling sin awh.
26 Help me, O Jehovah my God. O save me according to thy loving kindness,
Oe BAWIPA ka Cathut, na kabawm haw. Na lungmanae patetlah na rungngang haw.
27 that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
BAWIPA, hethateh na kut hoi sak e doeh tie a panue thai awh nahanlah.
28 Let them curse, but bless thou. When they arise, they shall be put to shame, but thy servant shall rejoice.
Ahnimouh ni thoe na bo eiteh, nang ni yawhawi na poe haw. Ahnimouh a thaw awh navah kayak awh naseh. Hatei, na san teh konawm naseh.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Na katukkungnaw teh kayanae ni ramuk awh naseh. Min mathoenae hni ni koung ramuk naseh.
30 I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
Ka pahni hoi BAWIPA teh puenghoi ka pholen han. Bokheiyah, maya hmalah ama teh ka pholen han.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Bangkongtetpawiteh, yon kapennaw kut dawk hoi rungngang hanelah, ka roedengnaw e aranglah a kangdue han.