< Psalms 108 >

1 My heart is fixed, O God, I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
[Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von David.] Befestigt [O. Fest; vergl. Ps. 57,7-11] ist mein Herz, o Gott! ich will singen und Psalmen singen; auch meine Seele. [S. die Anm. zu Ps. 16,9]
2 Awake, psaltery and harp. I myself will awake right early.
Wachet auf, Harfe und Laute! ich will aufwecken die Morgenröte.
3 I will give thanks to thee, O Jehovah, among the peoples, and I will sing praises to thee among the nations.
Ich will dich preisen unter den Völkern, Jehova, und dich besingen unter den Völkerschaften;
4 For thy loving kindness is great above the heavens, and thy truth is to the skies.
Denn groß ist deine Güte über die Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Wahrheit.
5 Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth.
Erhebe dich über die Himmel, o Gott! und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
6 That thy beloved may be delivered, save with thy right hand, and answer us.
Damit [Vergl. Ps. 60,5-12] befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
7 God has spoken in his holiness. I will exult. I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen, und das Tal Sukkoth ausmessen.
8 Gilead is mine. Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab. [And. üb.: Gesetzgeber]
9 Moab is my wash pot. Upon Edom I will cast my shoe. Over Philistia I will shout.
Moab ist mein Waschbecken; auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen.
10 Who will bring me into the fortified city? Who has led me to Edom?
Wer wird mich führen in die befestigte Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
11 Have thou not cast us off, O God? And thou go not forth, O God, with our armies.
Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?
12 Give us help against the adversary, for vain is the help of man.
Schaffe uns Hülfe aus der Bedrängnis! [O. vom Bedränger] Menschenrettung ist ja eitel.
13 Through God we shall do valiantly, for he it is who will tread down our adversaries.
Mit Gott werden wir mächtige Taten [Eig. Mächtiges] tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.

< Psalms 108 >