< Psalms 107 >
1 O give thanks to Jehovah, For he is good, for his loving kindness is forever.
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
3 and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city of habitation.
Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
6 Then they cried to Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
7 He also led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
8 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
9 For he satisfies the longing soul, and he fills the hungry soul with good,
Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
10 even those who sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
11 because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the Most High.
(Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
— U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
13 Then they cried to Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds apart.
Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
15 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron apart.
Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
17 Fools are afflicted because of their transgression, and because of their iniquities.
Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
18 Their soul abhors all manner of food, and they draw near to the gates of death.
Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
19 Then they cry to Jehovah in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
20 He sends his word, and heals them, and delivers them from their destructions.
U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
21 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
24 these men see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves of it.
Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
26 They mount up to the heavens, they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
28 Then they cry to Jehovah in their trouble, and he brings them out of their distresses.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
29 He makes the storm a calm, so that the waves of it are still.
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
30 Then they are glad because they are quiet, so he brings them to their desired haven.
Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
31 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
32 Let them also exalt him in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
33 He turns rivers into a wilderness, and water springs into a thirsty ground,
U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
34 a fruitful land into a salt desert, for the wickedness of those who dwell therein.
Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
35 He turns a wilderness into a pool of water, and a dry land into water springs.
U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation,
Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
37 and sow fields, and plant vineyards, and get fruits of increase.
Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
38 He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and he does not allow their cattle to decrease.
U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
40 He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the waste, where there is no way.
U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
41 Yet he sets a needy man on high from affliction, and makes him families like a flock.
Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
42 The upright shall see it, and be glad. And all iniquity shall stop her mouth.
Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
43 He who is wise will give heed to these things, and they will consider the loving kindnesses of Jehovah.
Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!