< Psalms 107 >

1 O give thanks to Jehovah, For he is good, for his loving kindness is forever.
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city of habitation.
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Then they cried to Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 He also led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 For he satisfies the longing soul, and he fills the hungry soul with good,
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 even those who sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the Most High.
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 Then they cried to Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds apart.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron apart.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 Fools are afflicted because of their transgression, and because of their iniquities.
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 Their soul abhors all manner of food, and they draw near to the gates of death.
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 Then they cry to Jehovah in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 He sends his word, and heals them, and delivers them from their destructions.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 these men see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves of it.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 They mount up to the heavens, they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 Then they cry to Jehovah in their trouble, and he brings them out of their distresses.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 He makes the storm a calm, so that the waves of it are still.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 Then they are glad because they are quiet, so he brings them to their desired haven.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Let them also exalt him in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 He turns rivers into a wilderness, and water springs into a thirsty ground,
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 a fruitful land into a salt desert, for the wickedness of those who dwell therein.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 He turns a wilderness into a pool of water, and a dry land into water springs.
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation,
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 and sow fields, and plant vineyards, and get fruits of increase.
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and he does not allow their cattle to decrease.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the waste, where there is no way.
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 Yet he sets a needy man on high from affliction, and makes him families like a flock.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 The upright shall see it, and be glad. And all iniquity shall stop her mouth.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 He who is wise will give heed to these things, and they will consider the loving kindnesses of Jehovah.
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!

< Psalms 107 >