< Psalms 107 >
1 O give thanks to Jehovah, For he is good, for his loving kindness is forever.
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
3 and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city of habitation.
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
6 Then they cried to Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
7 He also led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
8 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
9 For he satisfies the longing soul, and he fills the hungry soul with good,
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
10 even those who sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
11 because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the Most High.
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
13 Then they cried to Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds apart.
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
15 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron apart.
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
17 Fools are afflicted because of their transgression, and because of their iniquities.
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
18 Their soul abhors all manner of food, and they draw near to the gates of death.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
19 Then they cry to Jehovah in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
20 He sends his word, and heals them, and delivers them from their destructions.
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
21 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
24 these men see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves of it.
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
26 They mount up to the heavens, they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
28 Then they cry to Jehovah in their trouble, and he brings them out of their distresses.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
29 He makes the storm a calm, so that the waves of it are still.
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
30 Then they are glad because they are quiet, so he brings them to their desired haven.
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
31 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
32 Let them also exalt him in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
33 He turns rivers into a wilderness, and water springs into a thirsty ground,
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
34 a fruitful land into a salt desert, for the wickedness of those who dwell therein.
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
35 He turns a wilderness into a pool of water, and a dry land into water springs.
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation,
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
37 and sow fields, and plant vineyards, and get fruits of increase.
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
38 He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and he does not allow their cattle to decrease.
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
40 He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the waste, where there is no way.
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
41 Yet he sets a needy man on high from affliction, and makes him families like a flock.
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
42 The upright shall see it, and be glad. And all iniquity shall stop her mouth.
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
43 He who is wise will give heed to these things, and they will consider the loving kindnesses of Jehovah.
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!