< Psalms 106 >

1 Praise ye Jehovah. O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו
3 Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת
4 Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. we have done wickedly.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו
7 Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו
9 He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 And he saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 Then they believed his words. They sang his praise.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו
14 but lusted exceedingly in the wilderness, and challenged God in the desert.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון
15 And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם
18 And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eats grass.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים
22 wondrous works in the land of Ham, and fearful things by the Red Sea.
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו
25 but murmured in their tents, and did not hearken to the voice of Jehovah.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness,
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר
27 and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם
32 They also angered him at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses because of them,
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 because they were rebellious against his spirit, and he spoke ill-advisedly with his lips.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם
35 but mingled themselves with the nations, and learned their works,
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 and served their idols, which became a snare to them.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים
38 and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. And the land was polluted with blood.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 Thus they were defiled with their works, and played the harlot in their doings.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו
41 And he gave them into the hand of the nations. And those who hated them ruled over them.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם
45 And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 He also made them to be pitied by all those who carried them captive.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם
47 Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Truly. Praise ye Jehovah.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה

< Psalms 106 >