< Psalms 106 >
1 Praise ye Jehovah. O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. we have done wickedly.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 And he saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Then they believed his words. They sang his praise.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 but lusted exceedingly in the wilderness, and challenged God in the desert.
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eats grass.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 wondrous works in the land of Ham, and fearful things by the Red Sea.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 but murmured in their tents, and did not hearken to the voice of Jehovah.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness,
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 They also angered him at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses because of them,
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 because they were rebellious against his spirit, and he spoke ill-advisedly with his lips.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 but mingled themselves with the nations, and learned their works,
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 and served their idols, which became a snare to them.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. And the land was polluted with blood.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Thus they were defiled with their works, and played the harlot in their doings.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 And he gave them into the hand of the nations. And those who hated them ruled over them.
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 He also made them to be pitied by all those who carried them captive.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Truly. Praise ye Jehovah.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!