< Psalms 106 >

1 Praise ye Jehovah. O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. we have done wickedly.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 And he saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 but lusted exceedingly in the wilderness, and challenged God in the desert.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eats grass.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 wondrous works in the land of Ham, and fearful things by the Red Sea.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 but murmured in their tents, and did not hearken to the voice of Jehovah.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness,
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 They also angered him at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses because of them,
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 because they were rebellious against his spirit, and he spoke ill-advisedly with his lips.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 but mingled themselves with the nations, and learned their works,
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 and served their idols, which became a snare to them.
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. And the land was polluted with blood.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 Thus they were defiled with their works, and played the harlot in their doings.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 And he gave them into the hand of the nations. And those who hated them ruled over them.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 He also made them to be pitied by all those who carried them captive.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Truly. Praise ye Jehovah.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!

< Psalms 106 >