< Psalms 106 >

1 Praise ye Jehovah. O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. we have done wickedly.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 And he saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 but lusted exceedingly in the wilderness, and challenged God in the desert.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eats grass.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 wondrous works in the land of Ham, and fearful things by the Red Sea.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 but murmured in their tents, and did not hearken to the voice of Jehovah.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness,
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 They also angered him at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses because of them,
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 because they were rebellious against his spirit, and he spoke ill-advisedly with his lips.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 but mingled themselves with the nations, and learned their works,
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 and served their idols, which became a snare to them.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. And the land was polluted with blood.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Thus they were defiled with their works, and played the harlot in their doings.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 And he gave them into the hand of the nations. And those who hated them ruled over them.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 He also made them to be pitied by all those who carried them captive.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Truly. Praise ye Jehovah.
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.

< Psalms 106 >