< Psalms 105 >

1 O give thanks to Jehovah, call upon his name. Make known among the peoples his doings.
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
2 Sing to him, sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
3 Glory ye in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
4 Seek ye Jehovah and his strength. Seek his face evermore.
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
5 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen.
nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
7 He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
9 which he made with Abraham, and his oath to Isaac,
eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
10 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant,
eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
11 saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
12 when they were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it.
Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
13 And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
14 He allowed no man to do them wrong. Yea, he reproved kings for their sakes,
kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
15 saying, Touch not my anointed men, and do my prophets no harm.
isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
16 And he called for a famine upon the land. He broke the whole staff of bread.
Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
17 He sent a man before them. Joseph was sold for a servant.
Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
18 They hurt his feet with fetters. He was placed in iron.
Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
19 Until the time that his word came to pass, the word of Jehovah tried him.
Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
20 The king sent and released him, even the ruler of peoples, and let him go free.
Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
22 to bind his rulers at his pleasure, and teach his elders wisdom.
ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
25 He turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
26 He sent Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.
Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
27 They set among them his signs and wonders in the land of Ham.
Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
28 He sent darkness, and made it dark. And they rebelled against his words.
Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
30 Their land swarmed with frogs in the chambers of their kings.
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
33 He also smote their vines and their fig trees, and broke the trees of their borders.
Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
34 He spoke, and the locust came, and the grasshopper, and that without number,
Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
35 and ate up every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
36 He also smote all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
37 And he brought them forth with silver and gold, and there was not a feeble soul among his tribes.
Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen upon them.
IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran in the dry places like a river.
Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
42 For he remembered his holy word, and Abraham his servant.
Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with singing.
Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
44 And he gave them the lands of the nations, and they took the labor of the peoples in possession,
Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye Jehovah.
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!

< Psalms 105 >