< Psalms 105 >

1 O give thanks to Jehovah, call upon his name. Make known among the peoples his doings.
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن.
2 Sing to him, sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،
3 Glory ye in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.
4 Seek ye Jehovah and his strength. Seek his face evermore.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن.
5 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی،
6 O ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen.
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی.
7 He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە،
9 which he made with Abraham, and his oath to Isaac,
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد.
10 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant,
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل.
11 saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.»
12 when they were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it.
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە،
13 And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە.
14 He allowed no man to do them wrong. Yea, he reproved kings for their sakes,
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد:
15 saying, Touch not my anointed men, and do my prophets no harm.
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.»
16 And he called for a famine upon the land. He broke the whole staff of bread.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی.
17 He sent a man before them. Joseph was sold for a servant.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا،
18 They hurt his feet with fetters. He was placed in iron.
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد،
19 Until the time that his word came to pass, the word of Jehovah tried him.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند.
20 The king sent and released him, even the ruler of peoples, and let him go free.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی،
22 to bind his rulers at his pleasure, and teach his elders wisdom.
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن،
25 He turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن.
26 He sent Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد.
27 They set among them his signs and wonders in the land of Ham.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی.
28 He sent darkness, and made it dark. And they rebelled against his words.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت.
30 Their land swarmed with frogs in the chambers of their kings.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان.
33 He also smote their vines and their fig trees, and broke the trees of their borders.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند.
34 He spoke, and the locust came, and the grasshopper, and that without number,
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار،
35 and ate up every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد.
36 He also smote all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان.
37 And he brought them forth with silver and gold, and there was not a feeble soul among his tribes.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen upon them.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran in the dry places like a river.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی.
42 For he remembered his holy word, and Abraham his servant.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with singing.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە.
44 And he gave them the lands of the nations, and they took the labor of the peoples in possession,
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە،
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye Jehovah.
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا.

< Psalms 105 >