< Psalms 105 >

1 O give thanks to Jehovah, call upon his name. Make known among the peoples his doings.
CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
2 Sing to him, sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
3 Glory ye in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
4 Seek ye Jehovah and his strength. Seek his face evermore.
Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
5 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
6 O ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen.
[O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
7 He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
9 which he made with Abraham, and his oath to Isaac,
[Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
10 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant,
Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
11 saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
12 when they were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it.
Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
13 And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
14 He allowed no man to do them wrong. Yea, he reproved kings for their sakes,
Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
15 saying, Touch not my anointed men, and do my prophets no harm.
[E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
16 And he called for a famine upon the land. He broke the whole staff of bread.
Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
17 He sent a man before them. Joseph was sold for a servant.
Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
18 They hurt his feet with fetters. He was placed in iron.
I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
19 Until the time that his word came to pass, the word of Jehovah tried him.
La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
20 The king sent and released him, even the ruler of peoples, and let him go free.
Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
22 to bind his rulers at his pleasure, and teach his elders wisdom.
Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
25 He turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
26 He sent Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.
Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
27 They set among them his signs and wonders in the land of Ham.
Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
28 He sent darkness, and made it dark. And they rebelled against his words.
Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
30 Their land swarmed with frogs in the chambers of their kings.
La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
33 He also smote their vines and their fig trees, and broke the trees of their borders.
E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
34 He spoke, and the locust came, and the grasshopper, and that without number,
Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
35 and ate up every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
36 He also smote all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
37 And he brought them forth with silver and gold, and there was not a feeble soul among his tribes.
E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen upon them.
Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran in the dry places like a river.
Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
42 For he remembered his holy word, and Abraham his servant.
Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with singing.
E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
44 And he gave them the lands of the nations, and they took the labor of the peoples in possession,
E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye Jehovah.
Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.

< Psalms 105 >