< Psalms 104 >

1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
2 who covers thyself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
3 who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
4 who makes his agents spirits, his ministers a flame of fire,
U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
5 who laid the foundations of the earth that it should not be moved forever.
Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
6 Thou covered it with the deep as with a vesture. The waters stood above the mountains.
Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
7 At thy rebuke they fled. At the voice of thy thunder they hastened away.
Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
8 The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou had founded for them.
Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
9 Thou have set a bound that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
[Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
11 They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
12 By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches.
Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of thy works.
U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbage for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
15 and wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
16 The trees of Jehovah are full, the cedars of Lebanon, which he has planted,
Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
17 where the birds make their nests. As for the stork, the fir trees are her house.
Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the conies.
Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
20 Thou make darkness, and it is night, during which all the beasts of the forest creep forth.
Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
22 The sun arises; they get away, and lie down in their dens.
Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
24 O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom have thou made them all. The earth is full of thy riches.
I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
25 Yonder is the sea, great and wide, in which are innumerable creeping things, both small and great beasts.
Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
26 There go the ships. There is leviathan, whom thou have formed to play in it.
Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
27 These all wait for thee, that thou may give them their food in due season.
Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
28 Thou give to them, they gather. Thou open thy hand, they are satisfied with good.
Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
29 Thou hide thy face, they are troubled. Thou take away their breath, they die, and return to their dust.
Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
30 Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
31 Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works,
Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
32 who looks on the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
33 I will sing to Jehovah as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
34 Let thy meditation be sweet to him. I will rejoice in Jehovah.
U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!

< Psalms 104 >