< Psalms 104 >
1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
2 who covers thyself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
3 who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
4 who makes his agents spirits, his ministers a flame of fire,
Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
5 who laid the foundations of the earth that it should not be moved forever.
Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
6 Thou covered it with the deep as with a vesture. The waters stood above the mountains.
Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
7 At thy rebuke they fled. At the voice of thy thunder they hastened away.
Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
8 The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou had founded for them.
Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
9 Thou have set a bound that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
11 They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
12 By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches.
Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of thy works.
Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbage for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
15 and wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
16 The trees of Jehovah are full, the cedars of Lebanon, which he has planted,
Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 where the birds make their nests. As for the stork, the fir trees are her house.
Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the conies.
Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
20 Thou make darkness, and it is night, during which all the beasts of the forest creep forth.
Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 The sun arises; they get away, and lie down in their dens.
Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
24 O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom have thou made them all. The earth is full of thy riches.
Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
25 Yonder is the sea, great and wide, in which are innumerable creeping things, both small and great beasts.
Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
26 There go the ships. There is leviathan, whom thou have formed to play in it.
Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
27 These all wait for thee, that thou may give them their food in due season.
Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
28 Thou give to them, they gather. Thou open thy hand, they are satisfied with good.
Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
29 Thou hide thy face, they are troubled. Thou take away their breath, they die, and return to their dust.
Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
31 Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works,
Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
32 who looks on the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
33 I will sing to Jehovah as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
34 Let thy meditation be sweet to him. I will rejoice in Jehovah.
Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.