< Psalms 104 >

1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
ای جان من، خداوند را ستایش کن! ای یهوه، ای خدای من، تو چه عظیمی!
2 who covers thyself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
تو خود را با عزت و جلال آراسته و خویشتن را با نور پوشانیده‌ای. آسمان را مثل خیمه گسترانیده‌ای
3 who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
و خانهٔ خود را بر آبهای آن بنا کرده‌ای. ابرها را ارابه خود نموده‌ای و بر بالهای باد می‌رانی.
4 who makes his agents spirits, his ministers a flame of fire,
بادها فرستادگان تو هستند و شعله‌های آتش خدمتگزاران تو.
5 who laid the foundations of the earth that it should not be moved forever.
ای خداوند، تو زمین را بر اساسش استوار کردی تا هرگز از مسیرش منحرف نشود.
6 Thou covered it with the deep as with a vesture. The waters stood above the mountains.
دریاها همچون ردایی آن را در برگرفت و آب دریاها کوهها را پوشاند.
7 At thy rebuke they fled. At the voice of thy thunder they hastened away.
اما آبها از هیبت صدای تو گریختند و پراکنده شدند.
8 The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou had founded for them.
به فراز کوهها برآمدند و به دشتها سرازیر شده، به مکانی که برای آنها ساخته بودی، جاری شدند.
9 Thou have set a bound that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
برای دریاها حدی تعیین نموده‌ای تا از آنها نگذرند و زمین را دوباره نپوشانند.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
در دره‌ها، چشمه‌ها به وجود آورده‌ای تا آب آنها در کوهپایه‌ها جاری شود.
11 They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
تمام حیوانات صحرا از این چشمه‌ها آب می‌نوشند و گورخرها تشنگی خود را برطرف می‌سازند.
12 By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches.
پرندگان بر شاخه‌های درختان لانه می‌سازند و آواز می‌خوانند.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of thy works.
از آسمان بر کوهها باران می‌بارانی و زمین از نعمتهای گوناگون تو پر می‌شود.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbage for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
تو علف را برای خوراک چارپایان، و گیاهان را برای استفاده انسان، از زمین می‌رویانی.
15 and wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
تا دل انسان از شراب شاد گردد، روغن روی او را شاداب سازد و نان به جان او نیرو بخشد.
16 The trees of Jehovah are full, the cedars of Lebanon, which he has planted,
درختان سرو لبنان که تو ای خداوند، آنها را کاشته‌ای سبز و خرمند.
17 where the birds make their nests. As for the stork, the fir trees are her house.
مرغان هوا در درختان سرو لانه می‌سازند و لک‌لک‌ها بر شاخه‌های درختان صنوبر.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the conies.
کوههای بلند، چراگاه بزهای کوهی است و صخره‌ها، پناهگاه خرگوشان.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
ماه را برای تعیین ماههای سال آفریدی و آفتاب را برای تعیین روزها.
20 Thou make darkness, and it is night, during which all the beasts of the forest creep forth.
به فرمان تو شب می‌شود. در تاریکی شب همهٔ حیوانات وحشی از لانه‌های خود بیرون می‌آیند.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
شیربچگان برای شکار غرش می‌کنند و روزی خود را از خدا می‌خواهند.
22 The sun arises; they get away, and lie down in their dens.
هنگامی که آفتاب طلوع می‌کند، آنها به لانه‌های خود برمی‌گردند و می‌خوابند.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
آنگاه انسانها برای کسب معاش، از خانه بیرون می‌روند و تا شامگاه کار می‌کنند.
24 O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom have thou made them all. The earth is full of thy riches.
خداوندا، کارهای دست تو چه بسیارند. همه آنها را از روی حکمت انجام داده‌ای. زمین از مخلوقات تو پر است.
25 Yonder is the sea, great and wide, in which are innumerable creeping things, both small and great beasts.
در دریاهای بزرگی که آفریده‌ای جانوران بزرگ و کوچک به فراوانی یافت می‌شوند.
26 There go the ships. There is leviathan, whom thou have formed to play in it.
کشتیها بر روی آب می‌روند، و لِویاتان، که تو برای بازی در دریا ساختی، در آن بازی می‌کند.
27 These all wait for thee, that thou may give them their food in due season.
تمام مخلوقات تو منتظرند تا تو روزی‌شان را به آنها بدهی.
28 Thou give to them, they gather. Thou open thy hand, they are satisfied with good.
تو دست خود را باز می‌کنی، به آنها روزی می‌دهی و آنها را با چیزهای نیکو سیر می‌کنی.
29 Thou hide thy face, they are troubled. Thou take away their breath, they die, and return to their dust.
هنگامی که روی خود را از آنها برمی‌گردانی مضطرب می‌شوند؛ و وقتی جان آنها را می‌گیری، می‌میرند و به خاکی که از آن ساخته شده‌اند، برمی‌گردند.
30 Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
اما زمانی که به مخلوقات جان می‌بخشی، زنده می‌شوند و به زمین طراوت می‌بخشند.
31 Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works,
شکوه و عظمت خداوند جاودانی است و او از آنچه آفریده است خشنود می‌باشد.
32 who looks on the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
خداوند به زمین نگاه می‌کند و زمین می‌لرزد؛ کوهها را لمس می‌نماید و دود از آنها بلند می‌شود.
33 I will sing to Jehovah as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
تا زنده‌ام، خداوند را با سرود، پرستش خواهم کرد و تا وجود دارم او را ستایش خواهم نمود.
34 Let thy meditation be sweet to him. I will rejoice in Jehovah.
باشد که او از تفکرات من خشنود شود، زیرا او سرچشمه همهٔ خوشیهای من است.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
باشد که همهٔ گناهکاران نابود شوند و بدکاران دیگر وجود نداشته باشند. ای جان من، خداوند را ستایش کن! سپاس بر خداوند!

< Psalms 104 >