< Psalms 104 >

1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
2 who covers thyself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
3 who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
4 who makes his agents spirits, his ministers a flame of fire,
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
5 who laid the foundations of the earth that it should not be moved forever.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
6 Thou covered it with the deep as with a vesture. The waters stood above the mountains.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
7 At thy rebuke they fled. At the voice of thy thunder they hastened away.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
8 The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou had founded for them.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
9 Thou have set a bound that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
11 They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
12 By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of thy works.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbage for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
15 and wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
16 The trees of Jehovah are full, the cedars of Lebanon, which he has planted,
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
17 where the birds make their nests. As for the stork, the fir trees are her house.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the conies.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
20 Thou make darkness, and it is night, during which all the beasts of the forest creep forth.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
22 The sun arises; they get away, and lie down in their dens.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
24 O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom have thou made them all. The earth is full of thy riches.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
25 Yonder is the sea, great and wide, in which are innumerable creeping things, both small and great beasts.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
26 There go the ships. There is leviathan, whom thou have formed to play in it.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
27 These all wait for thee, that thou may give them their food in due season.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
28 Thou give to them, they gather. Thou open thy hand, they are satisfied with good.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
29 Thou hide thy face, they are troubled. Thou take away their breath, they die, and return to their dust.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
30 Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
31 Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works,
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
32 who looks on the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
33 I will sing to Jehovah as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
34 Let thy meditation be sweet to him. I will rejoice in Jehovah.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃

< Psalms 104 >