< Psalms 104 >
1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
E Iehova, e kuu Akua e, ua nui loa no oe; Ua kahikoia no oe i ka nani a me ka hanohano.
2 who covers thyself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
Ua uhiia no oe i ka malamalama me he kapa la; Ua hohola no oe i na lani me he paku la.
3 who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
Ua haua no oia i kona mau keena kiekie ma na wai; Ua kau aku no hoi i na ao maluna i kaa mau nona: A ua holoholo me na eheu o ka makani.
4 who makes his agents spirits, his ministers a flame of fire,
Ua hana oia i kona poe elele, he makani; A i kona poe kahuns hoi, he lapalapa ahi;
5 who laid the foundations of the earth that it should not be moved forever.
Ua hoopaa oia i ka honua maluna o kona kumu, I ole ia e nauweuwe, a mau loa aku.
6 Thou covered it with the deep as with a vesture. The waters stood above the mountains.
A ua uhi no oe ia i ka hohonu, me he kapa la: Ku mai la na wai, maluna o na mauna.
7 At thy rebuke they fled. At the voice of thy thunder they hastened away.
I kou papa ana, holo no lakou; I ka leo o kou hekili, auhee aku la lakou.
8 The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou had founded for them.
Ea mai la no maluna o na mauna; A emi iho la ma na awawa ilalo, A i kahi au i hookumu ai no lakou.
9 Thou have set a bound that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
Ua kau pale oe i mokuna no lakou. I ole lakou e hala'e; I ole hoi e hoi hou mai, a uhi i ka honua.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
Kuu mai la oia i na waipuna ma na awawa, I kahe mai lakou, mawaena o na mauna.
11 They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Hoohainu no lakou i na holoholona a pau o ke kula; A hooana no hoi na hoki hihiu i ko lakou makewai.
12 By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches.
Maluna olaila na manu o ka lewa e hoopunana'i, A kani hoi ko lakou leo iwaena o na lala.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of thy works.
Ua hoomauu mai no oia i ua mauna, mailoko mai o kona waihonawai; Ua maona hoi ka aina i ka hua o kau hana ana.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbage for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
Nana no i hooulu mai ka mauu no na holoholona, A me ka mea uli hoi i pono ai na kanaka: I hoopuka mai ai oia i ka ai mailoko mai o ka honua,
15 and wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
A me ka waina hoi i mea e olioli ai ko na kanaka naau, A me ka aila hoi, i mea e hinuhinu ai kana maka, A me ka berena, ka mea e hooikaika ai ka naau o na kanaka.
16 The trees of Jehovah are full, the cedars of Lebanon, which he has planted,
Ua kena no na laau o Iehova, Na kedera hoi o Lebanona, na mea ana i kanu ai;
17 where the birds make their nests. As for the stork, the fir trees are her house.
Malaila no e hoopunana'i na manu; O ke kikonia, o na laau kaa kona hale.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the conies.
O na mauna kiekie ka puuhonua o na kao hihiu; A o na pohaku hoi ko na rabita.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
Nana no i hana i na mahina no na kau; Ua ike no ka la i kona napoo ana.
20 Thou make darkness, and it is night, during which all the beasts of the forest creep forth.
Lawe mai no oe i ka pouli, a ua po; Ia manawa, kolo mai na mea kolo a pau o ka nahelehele.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Uwo mai la hoi na liona opiopio i ko lakou wahi, A imi hoi i ka ai, mai ke Akua mai.
22 The sun arises; they get away, and lie down in their dens.
Puka mai la ka la, alaila, akoakoa lakou, A moe no lakou, ma ko lakou ana.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
Hele aku no ke kanaka i kana hana, A i kona hooikaika hoi, a ahiahi.
24 O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom have thou made them all. The earth is full of thy riches.
Nani ka nui o kau mau hana, e Iehova! Ma ke akamai i hana mai ai oe ia mau mea a pau: Ua piha hoi ka honua i kau waiwai.
25 Yonder is the sea, great and wide, in which are innumerable creeping things, both small and great beasts.
A me keia moana nui hoi, a palahalaha, Malaila no na mea kolo, pau ole i ka heluia, A me na mea ola, he liilii, a he nui no hoi.
26 There go the ships. There is leviathan, whom thou have formed to play in it.
Malaila no na moku e holo ae; Aia hoi kela leviatana au i hana'i, e paani ilaila.
27 These all wait for thee, that thou may give them their food in due season.
Kakali no keia poe a pau ia oe, I haawi mai ai oe i ka lakou ai i ka wa pono.
28 Thou give to them, they gather. Thou open thy hand, they are satisfied with good.
O ka mea au e haawi mai ai na lakou, oia ka lakou e hooiliili iho; Wehe no oe i kou lima, a lako iho la lakou i ka maikai.
29 Thou hide thy face, they are troubled. Thou take away their breath, they die, and return to their dust.
I huna oe i kou maka, make koke iho la lakou; Lawe oe i ko lakou ea, make no lakou, a hoi hou i ka lepo.
30 Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
Hoouna mai oe i kou ea, ua hanaia iho la lakou; A nau no hoi i hoano hou i ka mnka o ka honua.
31 Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works,
E mau loa ana no ka nani o Iehova; E lealea mai no o Iehova i kana mau hana.
32 who looks on the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Nana mai no oia i ka honua, a haalulu iho la ia; Hoopa mai oia i na mauna, uwahi ae la lakou.
33 I will sing to Jehovah as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
E oli aku au ia Iehova i ka manawa o ko'u ola ana; E hoolea no hoi au i ke Akua, a i ko'u hopena,
34 Let thy meditation be sweet to him. I will rejoice in Jehovah.
He mea ono ko'u noonoo ana ia ia; A ma Iehova no wau e lealea ai.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
E hookiia'e ka poe hewa mai ka honua aku, O ka poe lawehala hoi, aole e koe lakou. E hoomaikai aku ia Iehova, e kuu uhane: E halelu aku oukou ia Iehova.