< Psalms 104 >
1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
2 who covers thyself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
3 who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
4 who makes his agents spirits, his ministers a flame of fire,
der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
5 who laid the foundations of the earth that it should not be moved forever.
Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
6 Thou covered it with the deep as with a vesture. The waters stood above the mountains.
Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
7 At thy rebuke they fled. At the voice of thy thunder they hastened away.
Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
8 The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou had founded for them.
Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
9 Thou have set a bound that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
11 They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches.
An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of thy works.
Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbage for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
15 and wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
16 The trees of Jehovah are full, the cedars of Lebanon, which he has planted,
Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
17 where the birds make their nests. As for the stork, the fir trees are her house.
woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the conies.
Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
20 Thou make darkness, and it is night, during which all the beasts of the forest creep forth.
Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
22 The sun arises; they get away, and lie down in their dens.
Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
24 O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom have thou made them all. The earth is full of thy riches.
Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
25 Yonder is the sea, great and wide, in which are innumerable creeping things, both small and great beasts.
Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
26 There go the ships. There is leviathan, whom thou have formed to play in it.
Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
27 These all wait for thee, that thou may give them their food in due season.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
28 Thou give to them, they gather. Thou open thy hand, they are satisfied with good.
Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
29 Thou hide thy face, they are troubled. Thou take away their breath, they die, and return to their dust.
Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
30 Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
31 Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works,
Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
32 who looks on the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
33 I will sing to Jehovah as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
34 Let thy meditation be sweet to him. I will rejoice in Jehovah.
Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!