< Psalms 103 >
1 Bless Jehovah, O my soul, and all that is within me, bless his holy name.
Ngen i kapinga Ieowa o lol i mar a saraui!
2 Bless Jehovah, O my soul, and forget not all his benefits,
Ngen i kapinga Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau ong uk!
3 who forgives all thine iniquities, who heals all thy diseases,
Me kotin makeki ong uk dip om karos, ap kotin kamauiala om somau kan.
4 who redeems thy life from destruction, who crowns thee with loving kindness and tender mercies,
Me kotin dore uk ala sang ni wasa apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalangan;
5 who satisfies thy desire with good things, and thy youth is renewed like the eagle.
Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
6 Jehovah executes righteous acts, and judgments for all who are oppressed.
En Ieowa a wiawia me pung, o a kotin kapungala, me mi ni kalokolok sapung.
7 He made known his ways to Moses, his doings to the sons of Israel.
A kotin kasale ong Moses al en a meakaros, o ong men Israil a wiawia kan.
8 Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
9 He will not always chide, nor will he keep it forever.
A sota kin kotin kaloke aramas ansau karos, o pil sota ongiong kokolata.
10 He has not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities.
A sota kotin pwain ong kitail duen dip atail, o sota depuk ong kitail duen atail sapung kan.
11 For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
A duen ileile en lang sang sappa, iduen a mak lapalap ong ir, me kin masak i.
12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
Duen mas en lang o kapin lang ara doo pasang, iduen a kotin kadooana wei sang kitail dip atail.
13 Like as a father pities his sons, So Jehovah pities those who fear him.
Duen sam amen pokepoke na seri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
14 For he knows our frame. He remembers that we are dust.
Pwe a kotin mangi, da me kitail wiaui kida, a kotin mangi, me kitail me pwel par.
15 As for man, his days are as grass, as a flower of the field, so he flourishes.
Aramas amen kin rasong rä, a kin masal pasang dueta wantuka nan sap o.
16 For the wind passes over it, and it is gone, and the place thereof shall know it no more.
Ma kisiniang pan leler, a soer mia, o a solar asa deu a.
17 But the loving kindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon those who fear him, and his righteousness to son's sons,
A kalangan en Ieowa pan duedueta kokolata ong ir, me lan i, o a melel ong seri en seri kan,
18 to such as keep his covenant, and to those who remember his precepts to do them.
Ong ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a masan kan, pwen kapwaiada.
19 Jehovah has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.
Ieowa kotin kauada mol a nanlang, o a kotin kaunda meakan karos.
20 Bless Jehovah, ye his agents, who are mighty in strength, who fulfill his word, hearkening to the voice of his word.
Kapikapinga Ieowa, komail sapwilim a tounlang kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a masan kan, o peiki ong moat en a masan!
21 Bless Jehovah, all ye his hosts, ye ministers of his, who do his pleasure.
Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
22 Bless Jehovah, all ye his works in all places of his dominion. Bless Jehovah, O my soul.
Kapikapinga Ieowa sapwilim a dipisou kan ni wasa karos, me a kotin kakaun, ngen i kapinga Ieowa!