< Psalms 102 >

1 Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to thee.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 My heart is smitten like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 Because of the voice of my groaning my bones cling to my flesh.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone upon the house-top.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 But thou, O Jehovah, will abide forever, and thy memorial to all generations.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Thou will arise, and have mercy upon Zion, for it is time to have pity upon her, yea, the set time has come.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
15 So the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
16 For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
17 He has regarded the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
18 This shall be written for the generation to come. And a people which shall be created shall praise Jehovah.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven Jehovah beheld the earth,
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
20 to hear the sighing of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem,
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 when the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 He weakened my strength in the way. He shortened my days.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days. Thy years are throughout all generations.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Of old thou laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They shall perish, but thou shall endure. Yea, all of them shall grow old like a garment. As a vesture thou shall change them, and they shall be changed,
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 but thou are the same, and thy years shall have no end.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.

< Psalms 102 >