< Psalms 102 >
1 Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to thee.
Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 My heart is smitten like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 Because of the voice of my groaning my bones cling to my flesh.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone upon the house-top.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 But thou, O Jehovah, will abide forever, and thy memorial to all generations.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 Thou will arise, and have mercy upon Zion, for it is time to have pity upon her, yea, the set time has come.
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 So the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 He has regarded the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 This shall be written for the generation to come. And a people which shall be created shall praise Jehovah.
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven Jehovah beheld the earth,
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 to hear the sighing of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem,
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 when the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 He weakened my strength in the way. He shortened my days.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days. Thy years are throughout all generations.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 Of old thou laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 They shall perish, but thou shall endure. Yea, all of them shall grow old like a garment. As a vesture thou shall change them, and they shall be changed,
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 but thou are the same, and thy years shall have no end.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.