< Psalms 102 >
1 Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to thee.
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 My heart is smitten like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 Because of the voice of my groaning my bones cling to my flesh.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone upon the house-top.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 But thou, O Jehovah, will abide forever, and thy memorial to all generations.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 Thou will arise, and have mercy upon Zion, for it is time to have pity upon her, yea, the set time has come.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 So the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 He has regarded the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 This shall be written for the generation to come. And a people which shall be created shall praise Jehovah.
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven Jehovah beheld the earth,
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 to hear the sighing of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem,
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 when the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 He weakened my strength in the way. He shortened my days.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days. Thy years are throughout all generations.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 Of old thou laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 They shall perish, but thou shall endure. Yea, all of them shall grow old like a garment. As a vesture thou shall change them, and they shall be changed,
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 but thou are the same, and thy years shall have no end.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.